Warning: in_array() expects parameter 2 to be array, string given in /home/mixse325/public_html/wp-content/plugins/wordpress-mobile-pack/frontend/sections/show-rel.php on line 37

Artista consegue explicar palavras intraduzíveis usando uma série de ilustrações

24 07

2015

Quando se trata de língua, estamos também nos referindo à cultura, já que a língua é o reflexo do povo em que atua. As línguas têm suas limitações, por isso, existem algumas palavras que são intraduzíveis, elas não fazem sentido em outras línguas ou não transmitem o mesmo sentimento que tem na língua de partida, ou a cultura da língua de chegada não admite tal significado.

Pensando sobre essas questões, a artista Maria Tiurina criou a séries “Untranslatable Words” (em português, palavras intraduzíveis), em que apresenta ilustrações mostrando o significado que algumas dessas palavras intraduzíveis têm em suas línguas de origem. Seu trabalho artístico é feito com uma ilustração e a tentativa de uma explicação da palavra, em inglês.

O trabalho é bem interessante e consegue tirar, nem que seja de maneira simplória, palavras importantes de algumas línguas do limbo onde estavam entre os idiomas, além de ter ilustrações muito significativas e bonitas:

Palavras Intraduzíveis

Cafuné (português brasileiro): o ato de correr os dedos ternamente pelos cabelos de alguém

image

L’appel Duvide (francês): “a chamada do vazio” seria a expressão traduzida de forma literal, mas sua melhor explicação seria descrever o instinto que surge de pular de prédios altos.

image

Schadenfreude (alemão): sensação de prazer ao ver a desgraça dos outros.

image

Luftmensch (ídiche): se refere a alguém que é sonhador, e literalmente significa pessoa aérea, nefelibata.

icon continue Mixsea

image

Torschlusspanik (alemão): medo de que as possibilidades diminuam conforme o tempo passe.

image

Gufra (árabe): a quantidade de água que se pode segurar em uma mão.

 

image

Kyoikumama (japonês): uma mãe que pressiona o filho para que seu desempenho acadêmico seja bom

image

Schlimazl (ídiche): pessoa que tem azar crônico.

image

Tretar (sueco): “tar” significa uma xícara de café e “patar” é o refil desta xícara. “Tretar” é o segundo refil.

image

 

Duende (espanhol): o misterioso poder que uma obra de arte tem de tocar as pessoas profundamente.

image

 

Tingo (pascuense): o ato de pegar todos os objetos que você gosta da casa de um amigo, gradualmente, pedindo emprestado.

image

Baku-Shan (japonês): uma garota que é bonita desde que você só a veja de costas.

image

Palegg (norueguês): tudo e qualquer coisa que você pode colocar em uma fatia de pão.

image

Age-Otori (japonês): quando você fica pior, feio, depois de cortar o cabelo.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

© 2017 MixSea | Desenvolvido no Wordpress por Dk Ribeiro
%d blogueiros gostam disto: